In Theater with Jubie

=現役CA 映画と強く生きるブログ=


スポンサーリンク

【耳恋英語】歌詞 訳 Rave in the Grave ポイント2つ!/ AronChupa & Little Sis Nora

             f:id:jextravaganza:20200908133057j:image


お墓に入ってもみんなとフェスできるくらいファンキーなおばあちゃんを目指してるジュビーです!

 

AronChupa(アーロンチュパ)はスウェーデンのDJで、現在は妹のNoraさんと活動しています。

毎回一風変わったテーマがシュールなのにたしかなダンスミュージック。

今日は【Rave in the grave】(2018)です!

耳恋ポイント2つ!

Rave in the grave

 My grandma got a rave

 My grandma got a rave

 My grandma got a

 Rave in the grave

(歌詞引用)

 《お墓の中でフェス

  おばあちゃんはDJ

  おばあちゃんが盛り上げる

  おばあちゃんはみんなと

  お墓でまさかのフェスしてた》

 ..."rave"は「狂乱状態でどなる/ (海などが) 荒れ狂う/ (~について)夢中になって話す」や

 「熱狂的賞賛」という意味。

 ここでは「お墓での狂乱状態」をMVに沿ってフェスとしました。

 

♥例  彼らは若い世代から熱狂的に支持されているね

 = They have won rave from the next generations.

 

 Granny wouldn't mind it when she passed away

And now, I got it all explained

(歌詞引用) 

  《おばあちゃんは自分が亡くなっても構わなかった

  そして今 その理由が完全に分かったわ》

  ...get it all explained (理由などが明かされ)理解する」という意味。

 "explain"には他に  "That explains everything."

    = そういうことね。なるほどね。

 (それがすべてを物語っている)など、

 納得や説明をしたときにも使います。

 

  ♥例 この間バーへ行ったとき彼と出くわして

    そういうことかってなったわ!

   = When I went to the bar the other day,

        I bumped into him...

  and I got it all explained!

 

まとめ

AronChupaは一曲でちょっとしたストーリーと韻を踏んだ歌詞になっていて、

単語も覚えやすいですね。

今を最大限たのしむことが、誰にも分からない死後の世界でも

フェスできるくらい成仏できるというメッセージだと思いました。(解釈むりやりっ)

それにしてもおばあちゃんかっこよすぎっ!! 

 

そのままgood night~

 

jextravaganza.hatenablog.com