【耳恋英語】歌詞 訳 Salt ポイント3つ!/ Ava Max
ん、お塩??となりましたが調べたら"salt"の意味の広さに驚きました。
Ava Maxの【Salt】(2018)です!
耳恋ポイント3つ!
breaking news/ 速報
*Oh, oh, I got breaking news
And it's not about you, oh, oh
Oh, oh, I've been breaking hearts too
And I learned it all from you, oh, oh
(歌詞引用)
《おっと、ここで速報を伝えるわ
あなたのことじゃないよ
そう 私もずっと傷ついてきた
すべてあなたから教わった傷》
... *「breaking news 速報」という意味。
海外のニュース番組の表示でよく見ますね。
ここでは元彼に対し自分は以前の私ではないことを速報としています。
♥例 今日の速報さ、、僕たちよりを戻すことにしたんだ!
=Today's breaking news...
we decided to get back together!
~be running dry/ ~が流れて枯れる
I'm all out of salt
*Tears are running dry
(歌詞引用)
《もう泣きつくしたわ
こぼれる涙は乾いてく》
... *「~ is/are running dry ~が流れて枯れる、乾いている」という意味。
「主語 + be動詞 + running + ~(形容詞)」で
主語が~(形容詞)である状態を言います。
また"salt"には①(食べる)塩 ②(話などに)興味[刺激]を与えるもの、風味
③(サカナなどを)塩づけにする ④塩辛い("salty"には怒ってる、キレるのスラングもある)
という意味があるなかどれが一番適してるのか
結構迷いました。
ここでは"salt"は②興味を与えるもの④塩辛い
それが"all out of salt" =面白みがまったくない、塩辛くないとしたら
「(あなたは私にもう興味も面白みも何もないと分かって)もう泣きに泣きつくしたから(塩辛い)
涙さえ枯れ果てたわ」
のダブルソルト(笑)で解釈してみました。
♥例 私ちょっと遅れてて、時間に間に合うか分からないわ。
=I'm not sure if I can make it on time
because I'm running a bit late.
way too good/ 良すぎる
Won't give you what you want
*'Cause I look way too good tonight
(歌詞引用)
《あなたの思い通りにはならないわ
なぜって今夜の私は
あなたには魅力的すぎるから》
... *「way too good 良すぎる」という意味。「良すぎる」の度合いを、
"way"をつけることでさらに強調できます。
I look "good" < "too good" <"way too good"
<"wayyy too good" のように良さが増します。
♥例 彼はずっと本当に優しいの、逸材だわ。
= He has been way too nice to me...
must be one in a million.
まとめ
お別れした直後にもう全細胞から水分出しきるくらい泣ききったら、
あとはばっちりきめて復活祭です。本当気分はワンダーウーマン!
でも忘れるために来たはずなのに、なんか余計恋しくなったりします。一瞬だけどね!HA!!
あと"salty"で、留学時代友達がアメリカ人の友達のことを
"Oh, you're spicy"と言ったら爆笑してたのを思い出しました。
彼は"You're beautiful"と言いたかったのでした。笑
そのままgood night~